While Avery hasn’t exactly developed a British accent, he has managed to pick up hundreds of little words and nuances. Here are a few of my favorites.
————————————————————-
To pass the time spent waiting for trains and buses, I quiz Avery on his numbers, letters, colo(u)rs, etc…
One day, we came across this…
Me: What letter is that?
Avery: ZED!
Ah, yes… “ZED”, otherwise known as the British “ZEE”…
————————————————————-
His breakfast of choice was once pancakes, but lately he’s been requesting…
“Toast and jam, please, Mommy. Thank you!”
————————————————————-
… and for lunch, it’s a “cheese toastie”, which I have to admit sounds a lot cuter than an American “grilled cheese sandwich”.
————————————————————-
Usually, it’s a “truck”. Sometimes, it’s a “lorry”.
————————————————————-
Fire trucks go, “Nee-nar Nee-nar”…
…trains “chuffity-chuff!”
… and this is a badger!
(Okay, so it’s probably called a “badger” at home too, but we had never SEEN one until we moved to the UK. )
Too cute. My daughter has picked up the habit from me of putting a line through the number 7 and the letter Z. Someone told me once that was a European thing, but I have no idea. I think she’s the only one in 2nd grade that does that at her school.
Kids are such little sponges! I love the “British” sayings. I am sure he is just too cute for words!
The line through a 7 thing is a continental European thing, I think. It may even be anachronistic there these days, too. Certainly it would be very odd to see it in the UK. As I recall, a whole unlikely plot point of a Hornblower novel turns on Europeans doing their 7s differently…
Auh, I love it. You are right, Cheese Toastie sounds way better than grilled cheese!